The Blue Bowl
蓝色的碗
Like primitives we buried the cat
像野人一样,我们埋葬了那只猫
With his bowl.Bare-handed
和它的碗。用光秃秃的手
We scraped sand and gravel
我们将沙子和碎石拨回去
Back into the hole.
填入那个坑。
They fell with a hiss
它们“嘶”、“砰”地
And thud on his side,
落在猫身上,落在它全身
On his long red fur,the white feathers
红而长的毛皮上,落在脚趾间
Between his toes,and his
白色的丛毛上,更不用说,
Long,not to say aquiline,nose
落在它那高高的鹰钩鼻子上。
We stood and brushed each other off.
我们站起身,相互拂去尘土,
There are sorrows keener than these.
还有一些痛苦将超过这一切。
Silent the of the day,we worked,
这一天,我们无言地工作、
ate, stared,and slept.It stormed
进食、凝视、睡眠。暴雨下了
All night;now it clears,and a robin
一整夜;现已经晴朗,一只知更鸟
Burbles from a dripping bush
在滴雨的灌木中不停嘟囔
Like the neighbor who means well
像一位邻居,虽然是好心,
But always says the wrong thing
但总是说出不该说的话。
|